L'OFFICIEL 1000 MODèLES n°28 de 2002 / Page 10 / 11
TEXTE BRUT DE LA PAGE (c) Les Editions Jalou 1921-2009
|
page 1 from too many visions of the part like the large black straw picture bats and the full skirts that are only to be seen at princely weddings. Black is conjugated with white, blousons are zipped, sweaters glide over the shoulder, chinese jac- c erruti le hongrois ltsvan francer signe la collection cerruti. Podium noir et eva herzigova pour ouvrir le défilé, l'ambiance est glamour, délibérément cita- dine avec des sahariennes impeccables ceinturées de cuir tressé brun, des vestes smokings très décolletées dans le dos, assorties de minijupes plissées, des tops en cloqué de soie smocké et des robes du soir simplissimes à emmanchures américaines. The hungarian, ltsvan francer signed the cerruti collection. Black runway and eva herzigova opened the show. The ambiance was glamour delibera- tely urban with flawless bush jackets belted with brown braided leather, smo- king jackets with very tiare backs, matching pleated mini-skirts, tops in smocked blistered silk and very simple evening gowns with raglan armholes. Jean-paul knott jean-paul knott impose, avec cette collection à son nom, une élégance plus décalée que moderne. Qu'importent les yeux fumés des mannequins et leur coiffure destroy, le regard se porte sur ce vestiaire aux coupes épurées, aux drapés bousculés, aux effets asymétriques. Mousseline de soie, voile de coton blanc et noir se succèdent dans l'histoire. Jean-paul knotthas imposed his name with this collection, aversion of ele- gance that is more off-beat than modern. What do the smoky models' eyes or their destroy hairdos matter, since the eye is drawn to the wardrobe with simplified cuts, modified draping, asymmetrical effects. White and black cotton voile follow each other in the storv. Guy laroche une tente dans le désert, les palmes des oasis, du sable sous les pas, laetitia hecht a planté son histoire dans le désert. L'été sera chaud chez guy laroche et le lin froissé, la mousseline, les motifs tatouages, le blanc, écru, kaki, brun et sable impriment à la silhouette une allure de belle nomade. Pantalons souples, corsaires, bustiers, grands gilets tailleurs sahariens, robes-combinaisons, amples liquettes, tuniques, sarouels, djellabas, four- reaux de voiles drapés donnent des envies d'ailleurs. Laetitia hecht planted lier story in the desert: a tent in the désert, palm trees at an oasis, sand under foot. Sommer will be hot at guy laroche, and wrinkled linen, chiffon, tattoo motifs, ecru, khaki, brown, and sand all pive the silhouette the allure of a beautiful nomad. Soft ponts, pedal pushers, bustiers. Large vests, bush jacket cuits, lingerie-dresses, full shirts, turkish trouser-tunics, djellabahs, draped voile sheaths make you want to get on dice kayek tons poudrés, couleurs pastel, matières fluides, la collection dice kayek est empreinte de sérénité. Avec des tops et des débardeurs de mousseline superposés, des effets de transparences, des pantalons treillis et des cor- saires, des jupes qui virevoltent accompagnées de cardigans, l'allure se des- sine en douceur. Satins, soies, crêpes de coton et cuirs d'été brodé et perforé, le charme opère. Powdered tones, pastel colors, flowing fabrics give the dice kayek collection the stamp of serenity. With layered chiffon tops and tank tops, sheer effects, fatigue gants and pedal pushers, twirling skirts worn with cardigans, the allure is soft and gentle. Satins, silks, cotton crêpes, and embroidered and perforated sommer leather charm. Véronique leroy pantalons larges et blousons d'aviateur, bodies et minis, combinaisons, style flou et porté oversize, c'est la signature de véronique leroy, qui présente, en un défilé de seize modèles, sa vision de l'été. Cotons froissés, mailles torsadées, cuirs et motifs carreaux soulignent le genre. Wide pants and flight jackets, body stockings and minis, jumpsuits, loose fitting style worn over-sized compose the véronique leroy signature. Sht presented her vision of summer in 16g pieces. Wrinkled cotton, cable stil ching, leathers and check patterns highlight the genre. Cacharel clements ribeiro, chez cacharel, cultive la mémoire de la marque. Le duo anglais puise dans l'héritage maison, les références d'une collection sexy, facile et portable sur un air des années 60. Rien de révolutionnaire mais toujours cet esprit maison où l'on trouve et retrouve les rayures tutti frutti, les imprimés bayadères, les motifs fleurs. Tout est mini, les trenchs, les jupes, les shorts, les salopettes et les bustiers. Assorties, les robes tee-shirts et les chemisiers, les polos et les tops enjersey. Les couleurs?Lumineuses. Clements ribeiro, ai cacharel cultivates the memory of the label. The english duo draw front the bouse heritage, the collection references: sexy, easy and wearable with an air of the 60's. There is nothing revolu- tionary, just that house spirit with tutti frutti stripes galore, striped prints, flower motifs. Everything is minis trench coats, skirts, shorts, overalls, and bustiers. Matching tee-shirt dresses and blouses, polo shirts and jersey tops. T'he colora are luminous. Andrew gn chine et vietnam, sumatra et java, une enfance à singapour, les références d'andrew gn sont empreintes de l'asie du sud-est et les imprimés se font l'écho des batiks. Robes de poupées ultra courtes, tuniques et vestes à col mandarin, couleurs vives primaires et motifs de lampions chinois, tuniques et ceintures brodées, caftans à pompons, il y a un air d'ailleurs dans cette collection et quelques références au swinging london des années 60, avec des minis, des shorts plus courts que courts, des blouses paysannes, des motifs psychédéliques, des sacs en peau frangée et des sandales plates à brides qui s'enroulent autour des chevilles. China and vietnam, sumatra and java, a childhood spent in singapore, andrew gn's references are influenced by southeast asia and the prints echo batiks. Ultra short doll dresses, tunics and jackets with mandarin col- lars, bright primary colors and chinese lantern prints, tunics and embroi- dered belts, caftans with pompoms, there is an air of exoticism in this collection. There are a few references to the swinging london of the 60's, with minis, shorter thon short shorts, peasant blouses, psychedelic priais, leather fringed bags and flat sandals with straps that wrap around the ankles. Jean-charles de castelbajac il adore raconter des histoires. Bd ou conte c'est selon pour jean-charles de castelbajac, ému cette saison par la poésie du 'petit prince' de saint- exupery, adapté en comédie musicale et dont il signe les costumes. Cette thématique inspire la collection d'été, placée sous le signe de l'afrique et du sahara. Aux côtés de grandes djellabas en voile avec imprimés en sérigra- phie, terre africaine, touareg ou chameau passent des sahariennes en lin blanc, des tuniques en soie, des pulls ers maille à capuche, des liquettes et des pantalons larges qui donnent envie de s'évader. He just loves to tell a story. Cartoon or fairy tale, it depends, for, jean charles de castelbajac who this season has been moved by the petit prince k saint-exupery. It bas been adapted into a musical comedy with costumes h designed. This theme bas inspired the summer collection, placed under the sign ofafrica and the sahara. Side by side with the large voile djellabahs with silk-screen prints, african earth, targui or camels pass white linen bush jackets, silk tunics, sweaters with knitted hoods, shirts and large ponts that make you want to get up and go. Féraud jean-paul knott, chez féraud, a convaincu avec une collection sensuelle et raffinée, qui illustre parfaitement le travail de ce styliste et son sens de l'élé- gance. Pas de pari impossible ni d'effets de podium, mais une allure douce, une silhouette 'soft', exprimées par des coupes fluides, des matières légères. Inspirés par les couleurs d'un coucher de soleil, les tailleurs-panta- lons se portent en souplesse, les robes se drapent en toute légèreté. La maille, le crépon de soie, le jersey et le tulle sont omniprésents, comme le blanc, que jean-paul knott décline sur tous les tons. Accessoires cordages et sandales nouées autour de la cheville signent l'été. Jean-paul knott at féraud has been convincing with a sensual and refined collection that totally illustrates this stylist's work and his sense of elegance. No unfeasible stakes nor runway effects, just a soft allure, a soft silhouette expressed by absolutely flowing cuts and light fabrics. Inspired by sunset colors, the pant-suits are worn supple, the dresses drape lightly. Silk crepon knit,jersey, and tulle are to be found everywhere. Like the white thatjean- paul knott conjugales in every shade. Cordage accessories and sandals knot- ted at the ankle sign the summer. Nina ricci james aguiar, américain vivant à new york signe sa première collection chez nina ricci. L'esprit des années 6o, quelques références couture et des visions d'asie reflètent les moments forts du défilé et les différents thèmes d'un vestiaire composé de minis ultracourtes, shorts, combinaisons, tops kimonos et pantalons corsaires en coton, petites vestes cintrées brodées sur les poches et les épaules et robes de mousseline fluide et transparente. Les couleurs?Tous les roses, des rouges, des marron brûlés et du blanc. James aguiar, an american living in new york, has signed his first collec- tion for nina ricci. The strong points of the show and the différent themes were the spirit of the 60's, a few couture references and visions of asia. The wardrobe is composed of ultra short minis, shorts and jumpsuits, kimono tops and cotton pedal pushers, little beltedjackets embroidered on the poc- kets and shoulders and flowing sheer chiffon dresses. The colors are all the ninks. Burnt browns and white. Isabel marant les filles l'adorent et elle adore les filles. Pour elle, un vestiaire d'inspira- tion africaine. Couleurs et matières sont brutes, empruntés à la terre de ce continent où quelques-unes rêvent encore d'avoir une ferme. Longues djellabas, jupes et sahariennes pour safari, pantalons treillis sanglés à la che- ville, tuniques de maille souples et shorts longs composent cette garde-robe d'évasion qui peut être très en vue sur l'asphalte des villes. Girls just love lier and she loves girls. She bas chosen a jacket with african inspiration. The colors and fabrics are raw, taken front the earth of this continent where nome still dream of having a farm. Long djellabahs, skirts and bush jackets for a safari, fatigue pants strapped at the ankle, soft knit tunics and long shorts make up this african adventure wardrobe that is very much en vogue on asphalt streets. Gaspard yurkievich avec des robes qui s'enfilent comme des tee-shirts, des treillis et des par- kas en soie légère, gaspard yurkievich marie l'aisance du sportswear à la sophistication du soir. Il travaille les lignes graphiques dans des robes bicolores qui évoquent le sport des années 1920 et les dessins géomé- triques du mouvement memphis, des rayures hologrammes ou des ganses de raphia argent. Gaspardyurkievich marries the case ofsportswear with the sophistication of eveningwith dresses you slip into like tee shirts, lightweight silk fatigue pante and parkas. Fie works with graphie fines in two tope dresses that are evoea- tive of sports in the 20's and geornetric drawings front the memphis move- ment, hologram stripes or silver raffia cords. Marithé + françois girbaud le couple le plus célèbre des podiums, a présenté, avec la complicité de claire campbell, une collection dynamique. L'énergie de ces créateurs, qui les premiers ont exploité les fabuleuses possibilités du jean se profile sur le podium avec une mode streetwear présenté comme on la voit dans les métropoles urbaines : en mouvement. L'allure casuale, les formes confor- tables, les silhouettes libérées de toutes contraintes, sont les codes de ce ves- tiaire très actuel réalisé dans des matières dont l'aspect est réinventé par des traitements de surfaces inédits. Ce qui change le regard que l'on porte sur les vêtements, toujours étonnant. The runways most famous of all couples presented along with claire campbell a dynamic collection. The energy of these designers who were the first to exploit the fantastic possibilities of jeans in france is tangible on the runway with a strectwear version of fashion shown as it can lie seen in urban metropolises around the world, in move- ment. The allure is casual, forms comfortable, silhouettes freed of all restrictions, the codes for this wardrobe that is very today. The fabrics have looks that have been reinvented through new surface treatments. That changes the look you cast towards these clothes that as usual are surprising. Tom van lingen allure de baroudeur, deux débardeurs l'un sur l'autre et pantalon treillis, tom van lingen a la nostalgie de son enfance. Un petit bonhomme en chif- fon rose et une lumière dragée donnent le ton et l'humeur de la collection. Couleurs naïves, enfantines, robes de baby doll à volants, pulls pour s'en- rouler dedans, nuisettes smockées, imprimés jet d'encre, volumes et géo- métries 'cassées', un défilé ludique. The allure of a soldiez of fortune, two layered tank tops and fatigue gants: tom van lingen is nostalgie for bis childhood. A pink chiffon raggedy andy and softened light set the tope and the mood for the collection. Childish naive colors, ruffled baby doll dresses, pullovers to cuddle in, smocked nightgown, inkjet printed, loose lits and broken up geometrical designs, a full show. Véronique branquinho une collection en clair obscur chez véronique branquinho, qui fait défiler ses mannequins en couple, vêtues de la même façon mais dans deux couleurs différentes. Du noir et du blanc reflètent les visions sobrissimes de mode de cette créatrice belge. Allure stricte mais ligne fluide que le lin, la soie et la maille expriment avec sobriété. Jeux de bre- telles, disques de nacre, effets de bandes tressées et croisés, plissés placés subtilement font la différence. This chiaroscuro collection at véronique branquinho, whose modela went down the runway two by two wcaring the came numhers in different colors. Black and white reflect the belgian designer's very sober visions of fashion. A strict allure yet flowing fines that the linen silk and knit express with great economy. Straps, mother-of-peal disks, braided and crisscross effects, plis- sés placed subtly make all the difference. |
|
Si vous souhaitez utiliser le texte ou les images de cette page. Cliquez ici |
|
|
164 pages
1 à 100 SUIV >>
|




















































