L'OFFICIEL 1000 MODèLES n°45 de 2004 / Page 6 / 7
TEXTE BRUT DE LA PAGE (c) Les Editions Jalou 1921-2009
|
page 1 colored trompe-l,oeil strapless bras, as impressive as 50s pinups. Slinky sil- houettes in incredibly tight sheaths--layered, draped, strangled to the limit of the impossible. 'l'he collection is irreverently royal, soverignly extravagant, it presents its queens for a day with tottering crowns on foaining hair, ador- ned with oversized jewels, dripping in rhinestones. Wearing format fabrics, empire damask, imperial red and the colors of precious stones, they sport the symbols of royalty. A 100,000 carat collection. Christian lacroix christian lacroix, défilant aux beaux-arts, ne saurait mieux choisir le théâ- tre (le sa collection. Chacune de ses robes se regarde comme un tableau et toutes ses créations évoquent l'un des grands maîtres des siècles passés. De fragonard à watteau, la petite musique chromatique et les compositions lumineuses se devinent sous les tournures, les poufs, les bouillonnés, les quilles et les coques que le couturier met en scène et en situation avec un talent qui fait rêver. C'est bien l'art de christian lacroix : sous prétexte de couture, il vous entraîne dans un univers où plus rien ne compte, sinon la beauté de l'exercice. Ici, point de tendances, mais un divertissement exquis. Christian lacroix, showing at the beaux arts (fine arts academy) could not have chosen a better theater for bis collection. Every one of his dresses was a painting, each evoking a great master of centuries past. Frorn fragonard to watteau, the small chromatic music and the luminous compositions can lie made out under the tarns, the hustles, the shirring, the gussets staged and set by the designer with talent to die for. That is christian lacroix,s art, with couture as a pretext, lie draws you into a world where nothing courus but beauty in work. Here, there are no trends, just exquisite entertainement. Valentino couture valentino, plus que jamais valentino avec une collection comme une rétrospective de ses meilleurs modèles que l'on revoit toujours avec le même plaisir, corrigée pour héritières jet-set. C'est toujours joli, élégant et raffi- né. Jamais vraiment pareil, mais fidèle à un certain esprit, celui de l'élégan- ce plus que parfaite. De cette collection, on retient le blanc optique, porté d'entrée de jeu en tailleurs à revers de fourrure, en duos du soir soulignés de vison, version 'anna karénine' nouveau millénaire, et en robes de cock- tail ondoyantes à encolure de zibeline, toutes de mousseline et de satin rebrodées. Sophistiqué, luxueux, esquissant les lignes et l'allure comme il faut, le style demeure avec toujours ce même souci de perfection. More valentino than ever, this collection recalls bis best , seen with the saine pleasure, but revaniped by bis jetset heirs. Pretty, élégant, refined, not quite the saine, it nevertheless remains truc to the spirit of more than perfect ele- gance. We were iùmpressed by the use of optical white, worn from the start on suits with fur lapels, evening duos underlined with anna karenine mink and billowy chiffon and satin cocktail gowns re-embroidered with sable ai the necklines. Sophisticated, luxurious, sketching fines and looks, just so, the style remains with the saure concern for perfection. Givenchy pas de défilé chez givenchy, en raison de l'absence de designer mais une col- lection d'une vingtaine de modèles présentés à des clientes privilégiées dans l'intimité des salons. Les journalistes auront découvert les créations de l'hiver réalisées par le studio sur vidéo. Histoire de prouver qu'ici, la haute couture on y croit, comme en témoignent les robes du soir révélées en privé. No show for givenchy this year, for lack of a designer. The small collection made up of nome twenty models was presented off record in an intimate show in the salon for privileged clients. Journalists discovered the fall-winter givenchy 004-2005 designs on tape donc by the studio. A collection of evening uwns revealed in private just to prove they still believe in haute couture. Ralph rucci l'américain ralph rucci perpétue, de collection en collection, ses impecca- bles exercices de style et cette idée d'élégance raffinée, symbole de sa signatu- re. L'objectif?Séduire ses clientes qui aiment séduire sans se dévoiler, être vues sans s'imposer. La culture japonaise inspire ce couturier épris de mini- malisme qu'il réinvente luxueusement. Pas question de prendre en flagrant délit de faute de goût cet homme qui manie crayon et ciseaux sur le ton de l'é- pure. Il y a parfois, dans ses robes, ses tailleurs et ses manteaux parfaits de proportions, des références aux années cinquante comme un hommage à balenciaga. On applaudit ses associations crocodile cachemire, ses choix de taffetas de soie double face, ses cols entonnoirs et ses manches raglan, ses damassés, ses ganses de zibeline, ses découpes au laser, ses rubans de mousse- line et ses bandes de gazar qui donnent de la légèreté à ses créations. The american ralph rucci perpetuates his impeccably brilliant performan- ces and bis conception of refined élégance the symbol of his signature front collection to collection. The goal is to seduce bis clients, who like to seduce without revealing themselves, to be seen without imposing. Japanese culture inspired the designer, taken with minimalism lie has luxuriously reinvented. There is no way lie could be caught lacking taste. He handles pencil and scis- sors visualizing the final pattern. There is sometimes a tribute to balenciaga in his dresses and suits, his perfectly proportioned coats with vintage refe- rences to the fifties. We applaud his cashmere-crocodile associations, his choice of double faced silk taffetas, bis high collar, and raglan sleeves, bis damasks, sable trimming, laser cutouts, bis chiffon ribbons and strips of bazar that lighten his designs. élie saab élie saab aime le soir et ses sortilèges, la beauté des femmes sous les lumiè- res des projecteurs, les stars foulant les tapis rouges, hollywood et ses oscars de cinéma des années quarante, et le glamour des seventies. Ce sont ses réfé- rences et ses sources d'inspiration. Il signe une collection époustouflante, succession de robes et de fourreaux qui font de chaque femme une star. Emblématiques de son style, les jeux de mousseline et de satin, les tour- billons de tulle rebrodé de paillettes, les mouvements asymétriques, les bro- deries de perles arts-déco et de cristaux rayonnant façon soleil, créent ce vent de magie qu'il sait comme personne faire souffler sur ses créations. Elie saab a l'art de sublimer les corps en sculptant chaque modèle comme s'il en paraît une statue. Magnifique de forme et d'allure, la collection est étince- lante, à l'image de cet homme qui conjugue si bien les couleurs de l'amour. Elie saab likes the evening and its spell, the beauty of women in projector lights, stars on red carpets, hollywood and its oscars, the cinema of the 40s and the glamor of the 70s. Those are bis références and his sources of inspi- ration. He signe a stunning collection, a succession of dresses and sheaths that make every woman into a star. Emblematic of bis style, chiffon and satin, cascades of tulle that has been re-embroidered with sequins, asymmetrical movements, art deco beads and crystal embroidery shine like the suri, crea- ting the breath of magie that lie knows how to breathe into bis collection. Elie saab bas the art of subliming the body by sculpting each model as if lie were dressing a statue. Magnificent form and looks, the collection sparkles like the man who conjugates the colors of love. Dominique sirop dominique sirop est un homme naturellement élégant, un de ceux qui incarnent aujourd'hui l'esprit dandy en toute légitimité. |
|
Si vous souhaitez utiliser le texte ou les images de cette page. Cliquez ici |
|
|
148 pages
1 à 100 SUIV >>
|




















































