L'OFFICIEL 1000 MODèLES n°45 de 2004 / Page 8 / 9

TEXTE BRUT DE LA PAGE (c) Les Editions Jalou 1921-2009

page 1 cela, on ne s'étonne pas que sa collection ait pour parti pris l'épure et l'élé- gante simplicité.

Qu'il présente en première partie ce qu'il appelle son prêt- à-porter de luxe (seize modèles en semi-mesure) ou que défilent ses créa- tions de haute couture, le propos reste le même.

Explication du coutu- rier :'les deux esprits se rencontrent.

' il précise :'je n'aime pas le style arbre de noël.

J'essaie d'imaginer ce qui peut le mieux souligner la person- nalité des femmes pour attirer le regard des hommes.

' a l'attitude sexy, il oppose l'allure empreinte de sensualité.

On s'en doute en voyant passer ses robes douces et délicates, couleur de nuages au crépuscule, voilées de tulle, ses tailleurs sublimes car galbés avec pudeur, ses vestes nervurées sur des pan- talons étirés, ses fourreaux drapés à traînes ondoyantes.

'la couture, dit dominique sirop, c'est pour séduire.

' dominique sirop is a naturally elegant man, one of those that legitimately embody the dandy spirit today.

Thus, we are not surprised that lais collection is biased towards elegant simplicity straight off the drawing board.

Whether lie presented what lie calls his luxury ready-to-wear (sixteen models in semi- measure) in the first part or his haute couture designs the intention is the saine.

The designer's explanation : 'the two spirits come together'.

And lie spécifies, 'i do not like the christmas tree style.

I try tu imagine what under- lines women's personalities the best to attract mens looks.

' lie opposes a look filled with sensuality to the sexy attitude.

It is obvious as the soft délica- te dreses pays by, the color of clouds at twilight, veiled in tulle, suits that are sublime in their modest curves, pintucked jackets with cigarette parus, dra- ped sheathes with billowy trains.

'couture is for séduction', says dominique sirop.

Anne-valérie hash anne-valérie hash cultive le masculin-féminin jusqu'à l'obsession dans ses découpages et décalages de costumes d'homme, qu'elle métamorphose en de subtils exercices de déconstruction et reconstruction.

Sous ses ciseaux, les pantalons se transforment en tops et les vestes deviennent des pantalons.

Belles matières et assemblages inédits s'inscrivent dans son savoir-faire avant-gardiste, devenu presque un classique.

Anne-valérie flash cultivates masculine-feminine fashion to obsession in her cutouts and hacked up men's suifs metamorphosized into subtle exercises of deconstruction-reconstruction.

Under her scissors, gants turn into tops and jackets become pants.

Beautiful fabrics and new combinations are part of lier avant-garde expertise that bas almost become a classic.

Franck sorbier franck sorbier a choisi la cour de la chapelle de l'école des beaux-arts pour mettre en scène son défilé, hommage au passé dont il emprunte les couleurs vénitiennes.

Le bistre, l'ocre jaune, l'ocre rouge, les bruns madère et van dyck, les terres de sienne et les rouges nuancent ses créations.

On remar- quera son travail sur les fibres et les matières qui transforment l'apparence des tissus, faisant d'un métissage de fils une fourrure inédite, d'une com- pression de fibres tye and die ou d'une mosaïque en napperons de dentelle de venise teinte et reteinte, des étoffes spectaculaires.

Inspirés par la cité des doges, les velours rubis froissés et repeints d'or à l'antique donnent aux fourreaux longs et étroits une allure théâtrale.

Une belle idée?Avoir demandé à des personnalités leur définition du bonheur et en écrire les mots au feutre sur des morceaux de tulle, formant le ravissant patchwork du voile de la mariée.

Voile qui sera vendu aux enchères aux bénéfices d'une ceuvre caritative.

Franck sorbier chose to prescrit his collection in the cour du murier and the chapel at the école des beaux arts (fine arts school) as a tribute to the past, source for his venitian colors.

Blackish brown, yellow ocre, red ocre, madère and van dyck browns, sienna and reds nuance the collection.

Remarkable work on fibers and fabrics change the appearance of fabrics, making a mix- ture of threads into a newkind of fur, compressing tye-die fibers or a mosaic of venitian lace doilies tinted over and over, spectacular fabric.

Inspired by the city of the doges, antique gold-painted wrinkled ruby velvet gives long tight sheaths a theatrical look.

It was a great idea tu have asked personalities their définition of happiness, to have written their answers in magie marker on pièces of tulle, making a ravishing patchwork of the wedding veil.

It was auctioned off, the procédés going to charity.

Adeline andré pour présenter sa collection, adeline andré a choisi dix-huit femmes, des célèbres et des moins connues, mais pas des mannequins.

Elle s'inscrit, comme à son habitude, en marge du calendrier de la couture.

à l'évidence, l'intention souligne le propos de sa collection.

On est loin de l'idée de séduction au premier degré.

Ici, le style ne se fonde pas sur une quelconque affaire de silhouette, l'allure est naturellement intellectuelle.

Si l'esprit souf- fle sur la collection, le corps s'efface sous des lignes fluides et obsessionnel- lement floues.

Le chic?Monacal et austère comme s'il y avait une volonté certaine d'abandonner toute sexualité.

Adeline andré chose 18 well-known and less well-known women, not top models, to present her collection, which was as usual outside the couture calendar.

Obviously, her intention underlines the purpose of her collection.

It is far from the concept of séduction in the first degree.

Here the style is not based on the ides of any sort of silhouette, the look is naturally intellec- tual.

While the mind influences the collection, the body fades beneath fluid fines that are obsessionally loose-fitting.

The chic is monacal and austere as if there were a certain désire to abandon al] sexuality.

Ji haye ji haye, la coréenne, croit en la haute couture et le prouve, s'appliquant à présenter sa collection avec ferveur, amour et tout le rituel qu'implique la tradition.

Pas de limites dans ses créations, à l'image de son imagination qui lui fait faire des prouesses de complications.

Mais c'est toujours un bonheur d'entrer dans son jeu et de se laisser aller à regarder ses collections avec émo- tion.

De celle-ci, on retiendra le thème smoking et les grands effets de bro- deries pailletées sur d'étonnantes jupes de dentelle.

J i haye, the korean that believes in haute couture and proves it as she endeavored to present lier collection with fervor, love and the entire ritual that tradition implies.

There is no limit to her creations nor to her imagi- nation, that enables her to do feats of complication.

Lt is with the saure joy that we enter into lier gaine and allow ourselves to watch her show with emo- tien.

We liked the smoking theme, and the grandiose effects of sequined embroideries on lace skirts.

Torrente torrente renoue avec les présentations intimistes en ouvrant ses salons du rond-point des champs-élysées à la deuxième collection de haute couture créée par julien fournié.

Ambiance traditionnelle, décor blanc poudré, petites chaises à l'unisson, moquette anthracite parsemée de pois et clins d'ceil aux années quarante avec de grands miroirs qu'aurait aimé jean cocteau.

Musique romantique et inspiration romanesque illustrent le pro- pos.

La démarche est élancée, l'allure hiératique soulignée par des tailleurs pantalons fuselés, des vestes redingotes à basque plissée qui caressent la taille et de longs fourreaux à traîne de châtelaine anglaise.

Julien fournié feuillet- te le passé et se penche avec élégance sur l'époque romantique en se permet- tant les plus belles audaces.

Ses couleurs sont délicates et recherchées.

Elles ont la gourmandise du chocolat, les éclats du bronze et du gold.

Matières luxueuses, effets de coupes et de découpes, détails raffinés, broderies et mouvements de plumes s'inscrivent dans cette collection réussie, spectacu- laire et théâtrale, démontrant le savoir-faire des ateliers et le talent de ce jeune créateur qui fait son entrée dans la cour des grands.

Torrente is back to more intimate presentations by opening his salon at the rond-point des champs-élysées for the second haute couture collection designed by julien fournié.

A traditional atmospher, powered white décor, small chairs in a row, anthracite carpet scattered with polka dots and références to the 40s with large mirrors that jean cocteau would have liked shape the mood.

Romantic music and romanesque inspiration illustrate the intention.

The allure is lanky, hieratic looks underlined by tapered pantsuits, frock coats with pleated basques that caress the waist and long sheaths with english lady of the manor trains.

Julien fournié leafs through the past and considers the romantic period with élégance, with beautiful daring.

His colors are délicate, and sophisticated.

They have chocolatés treats, the sparkle of bronze and gold.

Luxurious fabrics, effects of the cuts and cutouts, refined détails, embroidery, and the movement of feathers are all part ofthis very successful, spectacular and theatrical collection, that shows the workshop expertise and this young desi- gner's talent as lie makes his way into the grownup world.

0 n aura tout vu on aura tout vu, ou plutôt les bulgares livia s.

Stoianova, yassen samouilov, et le portugais andré de sa pessoa font leur entrée remarquée dans la semaine de la haute couture, après s'être fait connaître en créant des accessoires pour leurs maîtres à penser, givenchy et christian lacroix.

Donc, 35 modèles pour ce trio exubérant et quelques formidables passages.

On retient de cette collection les mélanges cuir et mousseline, les tricots de vison des robes longues soutachées de cristaux.

'on aura tout vu', otherwise known as the bulgarians livia s.

Stoianova, yassen samouilov and andré de sa pessoa entered the haute couture week with a bang, after having gained recognition by creating accessories for their masters, givenchy and christian lacroix, among others.

Thirty-five models for this exuberant trio with a few fantastic numbers.

In this collection we notice the chiffon-leather combinations, the mink knits, long gowns brai- ded with crystals.

Keep your eye on thèse three.

Stéphanie coudert stéphanie coudert a 29 ans.

Ancienne élève de l'institut français de la mode, elle a présenté sa collection, intitulée 'silent clothes', pendant la semaine de la couture, grâce au soutien de sidney toledano, pdg de dior couture.

Un formidable coup de pouce pour cette nouvelle venue, l'une des benjamines du sérail, qui reconnaît aimer le new-look de dior, adorer le cinéma et mettre en scène ses créations comme si elle tournait un film.

Audacieux ses volumes, ses coupes et ses jeux de tissus rayés, qui créent une allure étonnante.

A l'exercice de style complexe, elle préfère le concept.

Stéphanie coudert, 29, a former student of the institut française de la mode, french institute of fashion, presented her collection entitled 'silent clothes' during the couture fashion week, thanks to sidney toledano's sup- port.

The ceo of dior couture gave a boost to this newcomer, one of the younger members of the coterie.

She affirms her appreciation of dior,s new look, and the movies, and so stages her designs as if she were making a film.

Her cuts and volumes are daring, the way she plays with striped fabrics, and creates a surprising look that no one else can do.

A complex performance, she prefers concept.

Si vous souhaitez utiliser le texte ou les images de cette page. Cliquez ici

Rechercher :

OK
Ce numéro 2004 Années 2000 Tout
 
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 1/1

L'officiel 1000 modèles
n°45 de 2004

L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 2/3
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 4/5
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 6/7
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 8/9
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 10/11
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 12/13
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 14/15
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 16/17
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 18/19
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 20/21
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 22/23
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 24/25
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 26/27
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 28/29
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 30/31
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 32/33
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 34/35
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 36/37
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 38/39
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 40/41
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 42/43
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 44/45
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 46/47
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 48/49
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 50/51
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 52/53
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 54/55
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 56/57
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 58/59
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 60/61
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 62/63
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 64/65
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 66/67
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 68/69
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 70/71
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 72/73
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 74/75
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 76/77
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 78/79
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 80/81
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 82/83
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 84/85
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 86/87
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 88/89
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 90/91
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 92/93
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 94/95
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 96/97
L'officiel 1000 modèles 2004 - n°45 - Page 98/99
148 pages
1 à 100   SUIV >>