L'OFFICIEL DE LA MODE n°117 de 1931 / Page 22 / 23
TEXTE BRUT DE LA PAGE (c) Les Editions Jalou 1921-2010
|
Agnès petit chapeau dont la calotte est en tricot de soie rouge se ter- minant en pointe avec une bro- derie perles de corail, bande en satin fantaisie noir. Stnall hat made of pointed hand- knitted red crown with a coral beads embroidery, band in black fancy satin. Sombrero pequeno, del cual la calotte es en tricot de seda roja terminandose en punta con bordado de perlas de coral, banda en raso fantasia negro. 11anifestacio1v colonial en i. A casa agnès la nueva coleccion de sombreros esta inspirada de la colonial : cambodgienne, annamite, malgache. Agnès ha anadido a estas lineas sacadas del arte de las civilizaciones antiguas y exoticas todo su talento de gran sombrerera parisiense y su gusto de mujer, moderna. Linea en golpe del viento, muy tirada hacia atras y a derecha. Sombreros pequenos que podrian llamarse tocados adornados y grandes capelinas, forman esta coleccion. Los sombreros pequenos se componen de calottes pontiagudas en tricot a la mano guarnecidas de panos de colores dife- rentes y de materias las mas diversas : gruesos burletes en paja de seda, en cuero bordado de paja ; enrulados entrecruzados en seda deshilada formando un mono caido sobre la nuca, raso laqué negro drapeado ; dos cintas escocesas se enlazaran por detras, otra por delante ; plumas desrizadas, guirnaldas de perlas de madera, lamés de bianchini, siempre con movimientps cayendo. Algunos panos son mas irregulares y con movimientos e indicios de bordes que encuadren al rostro. Para las grandes capelinas el mismo principio de calottes en tricot a la mano y alas de paja, a menudo de colores diferentes y cayeudo sobre los costados : bankok, o gruesa paja exotica pintada. Ningun adorno sobre el pase viene a cortar la linea muy pura ; al interior, desde el ojo hasta la oreja izquierda flores inéditas o frutas : nénufar, loto, cacto, espino blanco y guirnaldas de azahar. Toda la escala de oscuros hasta el griego ; notas vivas de naranja y de coral a menudo cotnbinada ; algunas rojo y oro entre las fantasias en armonia con los tocados : vueltas en el cuello en aiton, eu plumas de gallo planas ; bolsos de mano en paja trenzada igual a los burletes que adornan los sombreros. 20 ' pour l'après-midi : des deux-pièces, robe et petit paletot en crêpe et en mousselines imprimées, à petits dessins sur fond clair ou sombre, manches courtes. Pour le soir : des pyjamas de grande élégance, en pailleté noir, en crêpe satin blanc, d'autres eu dentelle d'or ou en mousseline de deux ou trois tons. Anew jenny's collection shows sport costumes with coat of mail short jackets. Por the after- noon : two pièces : dress and little coat in crêpe and mousseline printed with little designs on light or dark ground, short sleeves. Por the evening : very smart pyjamas in white crêpe satin spangled with black, others in golden lace or in three shades of mousseline. ' conquête ' robe du soir en satin noir et blanc. Black and white satin evening dress. Vestido de noche en raso negro y blanco. ' absinthe ensemble : paletot marocain lamé noir, robe jaune à pois noirs. Ensemble : paletot in marocain ' foiled with black', yellow dress with black dots. Conjunto : paletot en marocain lamé negro, vestido amarillo a lunares negros. Char lie chaplin au lido des champs-elysees nul n'ignore combien charlie chaplin, « le grand chariot », fut difficile à joindre pendant son séjour à paris ; c'est en vain que de nombreux dîners furent donnés en son honneur et qu'il fut attendu à de grandes manifestations sportives ; charlie fut invisible et ne se montra pas. Pourtant, c'est tout spontanément et sans avoir été sollicité le moins du monde, qu'il se rendit de lui-même au lido des champs- elysées ; la vogue du célèbre établissement lui était parvenue en amérique, et, dès son arrivée, il voulut connaître ce qu'on appelle, très justement, le véritable casino de paris. Chariot vint au lido et après avoir admiré, notamment, la fameuse installation hydrothérapique, il goûta à la détente d'un massage répa- rateur dans le hamman qui n'a pas de rival. Parisiens, elite inter- nationale et toutes les vedettes de passage dans la capitale se retrou- vent au lido. We ail know how difficult it was to meet charlie chaplin, « the great charlie », during his stay in paris ; it was in vain that several dinners were given in his honour and that he was expected to be présent at the chief sport meetings ; charlie was invisible and refused to show himself. Nevertheless, spontaneously and without beirig asked, he went of his own accord to the champs-elysées lido , he had heard in america of the vogue of this famous establishment and as soon as he arrived he was eager to see what is very justly called the real casino de paris. Charlie came to the lido and, after having admired particularly the celebrated installation of hydrotherapy, he enjoyed the relaxation of a massage m the unnvalled turkish baths. The lido is the meeting place of parisians, the international ' élite ' and ail vedettes passing through the capital. |
|
Si vous souhaitez utiliser le texte ou les images de cette page. Cliquez ici |
|














































