L'OFFICIEL DE LA MODE n°117 de 1931 / Page 24 / 25
TEXTE BRUT DE LA PAGE (c) Les Editions Jalou 1921-2010
|
L'officiel de la couture» Paris Dress printed in blue and white crêpe. Vestido en crespon estampado azul y blanco. Premet ' primevère ' robe en tussor jaune imprimé de fleurs noires et jaunes. Dress in ijellow tussor printed with black and yellow flowers. Vestido en tussor amarillo estampa- do de flores negras y amarillas. Premet ' doux présage robe en lainage noire, garniture de lingerie. Black woollen dress, lingerie trim- ming. Vestido en lana negra, adorno de lenceria. Madame georgette a fait quelques nouveaux modèles A noter des robes sport en lainages très souples, de couleurs sombres pour la plupart avec incrustations, au col, au devant du corsge et aux poignets, de lingerie finement travaillée en organdi et en valenciennes minuscules. La ligne extrêmement droite est agré- mentée de piqûres, de nervures en diagonales ; à la jupe, elles se termi- nent par des groupes de plis. Parfois un volant en forme placé tout au bas de la jupe est terminé par un plissé fin et donne de l'ampleur. Le même genre de plissé fin se retrouve en garniture sur la robe. Les deux pièces se composent d'une robe avec petit paletot très court ; l'un ou l'autre sans manches; celles-ci s'arrêtent au coude, à moins que longues elles ne soient discrètement garnies au coude. Crêpes unis oushantungs imprimés de tout petits dessins. Quelques damiers originaux. Du marine, noir, marron, jaune. Madame georgette has made some new models for the parisian ' amongst which we see very supple woollens sport-dresses in dark colours for the most part ; the front of the bodice, collar and wrists are incrusted with lingerie finely worked in mousseline and tiny valenciennes. Very straight line trimmed with stitchings, diagonal ribs ending at the skirt by groupe of pleats. Sometimes, fullness is given at the bottom of madame georgette ha hecho algunos nue vos modelos Es de notar, los vestidos de déporte en lanas muy flojas, de colores oscuros, la mayor parte con incrustaciones, en el cuello delante del cuerpo y en los pufios, de lenceria finamente trabajada en organdi y en valen- ciennes minusculas. La linea estremadamente derecha amenizada de nervures al diagonal ; en las faldas estas se terminan en grupos de pliegues. A veces un volante en forma colocado en el bajo de la falda y terminado por plisado fino que da la amplitud. El mismo adorno de plisado fino se ve en los adornos de vestidos. Dos-piezas, que componen un vestido con un paletot muy corto, el uno o el otro sin mangas, estas son hasta el codo ; al menos que siendo largas esten adornadas discretamente en el codo. Crespones lisos o shantung estampadosa dibujos pequenos. Algunos a cuadros originales. Marino, negro, marron, amarillo. Skirt by a flounce ' en forme ' finely plaited. The two-pieces are compos- ed of a dress with very short jacket, either sleeveless ; short sleeves or long ones slightly trimmed at the elbow. Plain crêpes or shantungs printed with little patterns, some original checks. Colours : navy, black, brown_ vellow. 22 ' la traink ' chapeau en picot vert garni d'un ruban en taffetas écossais. Green picot hat trimmed with a plaid taffeta ribbon. Sombrero en picot verde, guarnecido dejanacinta en tafetân escoces. X s grand chapeau -en picot noir vaille, garni d'un ruban '. 4 garni d'un ruban ' peau d'ange ' de plusieurs couleurs. Suzanne talbot large hat in worked black picot, trimmed with ribbon ' peau d'ange ' in différent colourings. Sombrero grande en picot negro crabajado, guarnecido de una cinta ' peau d'ange ' de varios colores. 'mercure chapeau paillasson noir, garni hat in black coarse straw, trimmed d'une plume bleue. Sombrero en paillasson negro, guarnecido de una pluma azul. Suza'(!«Ï j -suzanne talbot montre des canotiers à tout petits bords, en gros Plus habillés : des bonnichons en den- telle de crin, ornés de fantaisie de plumes ; beaucoup de noir et blanc, tout noir ou tout blanc. Les grandes capelines ont des calottes extrême- ment plates ; elles sont en dentelle de crin, en tissu pareil à celui des robes avec bord doublé de paille ou en organdi très travaillé de plis. Fantaisies de plumes en jarretière ou bien tro:s fleurs de coloris divers. Pour le soir : des turbans en paille travaillée et des écharpes de tulle avec encadrement tissé. ® 23 grand chapeau en dentelle de crin noire, garni de fleurs d'organdi bleu dégradé. » Large hat in black crin lace, trimmed with blue flowers in degraded ,. Sombrero grande en encaje de crin negro, guarnecido de una flor de organdi azul graduado. !Talbot j-suzanxe talbot shows sailor hats with small brims in coarse For smarter wear there are caps in crinoline lace trimmed with a feather ornament ; a great deal of black and white, ail black or ail white. Large capelines hâve very flat crowns ; they are made of crin lace, or of the same material as the dress with a straw- lined brim, or else in organdi elaborately pleated. A fancy trimming of feathers shaped like garters or else three différent coloured flowers. For the evening : turbans in worked straw and tulle scarves with woven trame. |
|
Si vous souhaitez utiliser le texte ou les images de cette page. Cliquez ici |
|














































