L'OFFICIEL DE LA MODE n°117 de 1931 / Page 80 / 81
TEXTE BRUT DE LA PAGE (c) Les Editions Jalou 1921-2010
|
L'industrie franÇaise du vêtement féminin photo henri manuel. Chapeau en picot bleu marine, trois passes superposées d'organdi blanc bordé d'organdi marine. Création helene juuen. Hat in navy blue picot, three superposed brims in white muslin edged with navy muslin. Sombrero en picot azul marino, très cintas sobrepuestas de organdi blanco bordado de organdi marino. Cirpghtier «s?€le à gauche robe en voile de coton citron garnie de dentelle du même ton. Dress in lemon-colour cotton voile trimmed with lace to match ; hand made embroiderg. Vestido en voile de algodon limon, guarnecido de encaje del mismo tono. Bordado hecho a la mano. à droite robe en georgette blanc, broderie fine, plis lingerie. White georgette dress, finelg em- broidered, plaited in small lin- gerie pleats. Vestido en georgette blanco, bordado fino, pliegues lenceria. Carpentier & c»« 104 l'industrie franÇaise du vêtement féminin nsemble pour le bain et la plage en jersey fin. Ensemble for the bath and beach in jersey finely knitted. Conjunto para el bano y la playa en jer- sey fino. Maillot nageur en jersey de laine maille forte, ac- compagné d'un gilet long. Bathing suit in woollen jersey coar- sely knitted, a long waistcoat itktiw traje para nadar en jersey de lana, mallas gruesas, acompanado de un chaleco lar o. Rondeau) cette firme présente de très intéressantes collections pour le bain et la plage. Les jerseys fins, les jerseys maille forte sont toujours très en vogue. Les jerseys « tiss-maille » sont très pratiques parce qu'ils sont doux, souples et par là même agréables à porter ; ils sont traités pour l'irrétrécissabilité et la solidité des nuances que l'on peut obtenir très résistantes à l'eau de mer. L'élégance de la coupe, la richesse des coloris, la souplesse du tissu à maille, voilà ce que nous offrent, sous le signe « tiss maille » les récentes créations des etablissements b. Nphis firm shows very interesting collections of bathing cos- Jerseys finely and coar- sely knitted are always in favour. « tiss-maille » jerseys are both soft, supple and very practi- cal ; easy to wear, they are unshrinkable and the colours are proof against sea-water. Elégance of the eut, richess of colourings, suppleness of fabrics are found, under the sign « tiss-maille », amongst the latest créations of the b. Esta firma présenta colecciones muy interesantes para el bafio y la playa. Los jerseys finos, los jerseys a mallas gruesas estan siempre muy en voga. Los jerseys « tiss-maille » son muy prâcticos porque son suaves, flojos y por la mjsma razon agradable de llevarlos ; son tratados por la irre- tricibilidad y la solidez de los tintes que se puede obtenir muy resistentes contra el agua del mar. La elegancia del corte, la riqueza de colores, la fluidad del tejido a malla, he aqui lo que nos ofrece, bajo el nombre « tiss-maille » las reejentes creaciones de los establecimientos b. 105 1vÏ _ j____ t tt/'m. |
|
Si vous souhaitez utiliser le texte ou les images de cette page. Cliquez ici |
|














































